Mostrando entradas con la etiqueta libros de texto. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta libros de texto. Mostrar todas las entradas

viernes, 25 de marzo de 2011

Binlingües ...

“Soñe que la profe me quitaba el libro”

Ésta é a última de Galicia Bilingüe.
Debo recoñecer que a profesora debería templar un chico máis os nervios, ó fin e ó cabo un neno de seis anos non é culpable de nada. Cando eu tiña seis anos caeume nas mans o meu primeiro libro en galego, e recoñezama-lo, eu que era maternofalante en galego lia aquilo e soabame a chino cantones … pero este é xa outro tema.
O caso é que se A señora Gloria Lago e por extensión Galicia Bilingüe buscaran una verdadeira igualdade diríanlle a esa nai que lle compre o libro en galego ó neno e que apande, como apandaron tólas nais, incluida a miña, cando tocou facer os deberes de “Coñecemento do medio”, pois por decreto a asignatura impartese en galego, asique por decreto os libros deberían están en galego. É moi bonito iso de usar as linguas indiscriminadamente e falar de bilingüismo, pero nunha clase hai que aterse a só una lingua vahicular, sexan todos bilingües ou non. Iso de andar cambiando de idiomas por que si non é bo para a saúde cerebral. E estavos a falar unha que esta acostumada a estar en conversas con catro linguas (polo menos) derriba da mesa …
Ó respecto de “Coñecemento do medio” a asignatura con mais terminoloxía e contido para memorizar debo engadir un: queeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee??? Que terminoloxia?:
GALEGO = CASTELAN
Equinodermo = equinodermo
Paquidermo = paquidermo
Oviparo = ovíparo
Crustáceo = crustáceo
Taiga = taiga
Tundra = tundra
Clima oceánico = clima oceánico
Xúpiter = Júpiter
… e podería seguir por ahí repasando a teoría de placas tectónicas, os estados dos líquidos, a fecundación das frores … Non existen tantas diferecias na linguaxe científica entre dúas linguas e menos cando son da mesma familia. Incluso entre o español e o alemán hay semellanzas que facilitan a vida universitaria:
Interpretacion = die Interpretation
Cirurxia = die Chirurgie
Respecto ó outro argumento de que en moitas asignaturas se seguen a usar libros en galego cando deberían ser en castelan,… Certo, touché, ahí teñen razón pero que analicen as razóns: a gratuidade de ditos libros. Por que ben que me lembro do caros que eran os libros cando eu ía á escola, e agora polo visto xa non existen ese libros gratuitos dos que algún gozaron por que claro, como estamos en crise non se pode gastar nestas cousas … anda que … O país que non invirte na educación dos seus cidaddans é un país cun futuro ven neghriño.

En fin o cantar dos cantares de sempre, non sei para que me molesto en escribir. Iso si, hai por ahí algúnha nai ou pai desocupado que quería facerlle de antagonista a esta señora Lago??? Así poderíamos venderle a historia á Marvel e polo menos financiaríamos os libros de texto ¬¬