Querida Señora Lago, gustaríame responderlle a unha cantas cousas. Pero paso. Coma vostede e os seus ben din: sempre repetimos os mesmos argumentos. Debe ser por que andamos todos metidos nun circulo argumentativo ... aqui falla algo: os argumentos, os debatentes ou a maior do debate ... que sei eu, non teño nin idea de retorica nin de filosofia, O unico que sei é que estou CANSA.
CANSA de ver como tiran o PATRIMONIO MOBLE E INMOBLE (idioma incluido). Por que, señora Lago, por se non o sabe a lingua galega é patrimonio da comunidade autonoma de Galicia. Espere! é verdade, as comunidades non posúen nada, son as persoas. Ousexa que ... por esa regla de tres o ladron do Códixe Calixtino esta no seu dereito de quedar con el? Ou o concello de Coruña pode facer o que queira coa Torre de Hercules ( o concello ou quen teña a titularidade) ... ben, ben. Veña, tirade xa a Torre dos Moreno, que total, non pinta nada esa casa vella no medio de Ribadeo.
Coma xa dixen unha vez: Chorade como nenas o que non defendistes como cidadáns.
Témo-la costa destrozada, deixamos as familias sen prescolar na casa, dilapidamos cartos publicos en enquisas que non aportan nada ( sabesdes que todo iso custou máis que o coche blindado?), o nosos I+D+i (futuro de toda nacion/comunidade/pobo/ ouoquesexaquesexaunha) caeron polos recortes presupostarios, a rede natura queda desprotexida ... PERO QUE ESTAMOS A FACER????? QUEEEEE????
INDIGNADEVOS HOME!!!!!!!!
noi fai falla que tomedede-las prazas publicas, só poñede en valor o publico. O publico non é o o habitat, o proxectado hacia outros, senon hacia nos mesmos tamén, coidemos o entorno ( o patrimonio natural, cultural e artistico, moble e inmoble)de igual forma que cpidamos a a nosa casa e a facemos acolledora PARA NÓS e non para os veciños. INDIGNADEVOS!!!!!!
A prosa como motivo ... das letras ás ideas. O noso lugar de reunión. Unsere Treffpunkt.
Mostrando entradas con la etiqueta Gloria Lago. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Gloria Lago. Mostrar todas las entradas
viernes, 12 de agosto de 2011
viernes, 25 de marzo de 2011
Binlingües ...
“Soñe que la profe me quitaba el libro”
Ésta é a última de Galicia Bilingüe.
Debo recoñecer que a profesora debería templar un chico máis os nervios, ó fin e ó cabo un neno de seis anos non é culpable de nada. Cando eu tiña seis anos caeume nas mans o meu primeiro libro en galego, e recoñezama-lo, eu que era maternofalante en galego lia aquilo e soabame a chino cantones … pero este é xa outro tema.
O caso é que se A señora Gloria Lago e por extensión Galicia Bilingüe buscaran una verdadeira igualdade diríanlle a esa nai que lle compre o libro en galego ó neno e que apande, como apandaron tólas nais, incluida a miña, cando tocou facer os deberes de “Coñecemento do medio”, pois por decreto a asignatura impartese en galego, asique por decreto os libros deberían están en galego. É moi bonito iso de usar as linguas indiscriminadamente e falar de bilingüismo, pero nunha clase hai que aterse a só una lingua vahicular, sexan todos bilingües ou non. Iso de andar cambiando de idiomas por que si non é bo para a saúde cerebral. E estavos a falar unha que esta acostumada a estar en conversas con catro linguas (polo menos) derriba da mesa …
Ó respecto de “Coñecemento do medio” a asignatura con mais terminoloxía e contido para memorizar debo engadir un: queeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee??? Que terminoloxia?:
GALEGO = CASTELAN
Equinodermo = equinodermo
Paquidermo = paquidermo
Oviparo = ovíparo
Crustáceo = crustáceo
Taiga = taiga
Tundra = tundra
Clima oceánico = clima oceánico
Xúpiter = Júpiter
… e podería seguir por ahí repasando a teoría de placas tectónicas, os estados dos líquidos, a fecundación das frores … Non existen tantas diferecias na linguaxe científica entre dúas linguas e menos cando son da mesma familia. Incluso entre o español e o alemán hay semellanzas que facilitan a vida universitaria:
Interpretacion = die Interpretation
Cirurxia = die Chirurgie
Respecto ó outro argumento de que en moitas asignaturas se seguen a usar libros en galego cando deberían ser en castelan,… Certo, touché, ahí teñen razón pero que analicen as razóns: a gratuidade de ditos libros. Por que ben que me lembro do caros que eran os libros cando eu ía á escola, e agora polo visto xa non existen ese libros gratuitos dos que algún gozaron por que claro, como estamos en crise non se pode gastar nestas cousas … anda que … O país que non invirte na educación dos seus cidaddans é un país cun futuro ven neghriño.
En fin o cantar dos cantares de sempre, non sei para que me molesto en escribir. Iso si, hai por ahí algúnha nai ou pai desocupado que quería facerlle de antagonista a esta señora Lago??? Así poderíamos venderle a historia á Marvel e polo menos financiaríamos os libros de texto ¬¬
Ésta é a última de Galicia Bilingüe.
Debo recoñecer que a profesora debería templar un chico máis os nervios, ó fin e ó cabo un neno de seis anos non é culpable de nada. Cando eu tiña seis anos caeume nas mans o meu primeiro libro en galego, e recoñezama-lo, eu que era maternofalante en galego lia aquilo e soabame a chino cantones … pero este é xa outro tema.
O caso é que se A señora Gloria Lago e por extensión Galicia Bilingüe buscaran una verdadeira igualdade diríanlle a esa nai que lle compre o libro en galego ó neno e que apande, como apandaron tólas nais, incluida a miña, cando tocou facer os deberes de “Coñecemento do medio”, pois por decreto a asignatura impartese en galego, asique por decreto os libros deberían están en galego. É moi bonito iso de usar as linguas indiscriminadamente e falar de bilingüismo, pero nunha clase hai que aterse a só una lingua vahicular, sexan todos bilingües ou non. Iso de andar cambiando de idiomas por que si non é bo para a saúde cerebral. E estavos a falar unha que esta acostumada a estar en conversas con catro linguas (polo menos) derriba da mesa …
Ó respecto de “Coñecemento do medio” a asignatura con mais terminoloxía e contido para memorizar debo engadir un: queeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee??? Que terminoloxia?:
GALEGO = CASTELAN
Equinodermo = equinodermo
Paquidermo = paquidermo
Oviparo = ovíparo
Crustáceo = crustáceo
Taiga = taiga
Tundra = tundra
Clima oceánico = clima oceánico
Xúpiter = Júpiter
… e podería seguir por ahí repasando a teoría de placas tectónicas, os estados dos líquidos, a fecundación das frores … Non existen tantas diferecias na linguaxe científica entre dúas linguas e menos cando son da mesma familia. Incluso entre o español e o alemán hay semellanzas que facilitan a vida universitaria:
Interpretacion = die Interpretation
Cirurxia = die Chirurgie
Respecto ó outro argumento de que en moitas asignaturas se seguen a usar libros en galego cando deberían ser en castelan,… Certo, touché, ahí teñen razón pero que analicen as razóns: a gratuidade de ditos libros. Por que ben que me lembro do caros que eran os libros cando eu ía á escola, e agora polo visto xa non existen ese libros gratuitos dos que algún gozaron por que claro, como estamos en crise non se pode gastar nestas cousas … anda que … O país que non invirte na educación dos seus cidaddans é un país cun futuro ven neghriño.
En fin o cantar dos cantares de sempre, non sei para que me molesto en escribir. Iso si, hai por ahí algúnha nai ou pai desocupado que quería facerlle de antagonista a esta señora Lago??? Así poderíamos venderle a historia á Marvel e polo menos financiaríamos os libros de texto ¬¬
Suscribirse a:
Entradas (Atom)